top of page

Localization

Localization services refer to the process of optimizing products and content to suit a new market by adapting them to the local language and culture. This involves not only translation but also cultural adjustments, compliance with regulations, and adaptation of marketing materials. The goal is to enhance acceptance and understanding in the target market, ultimately supporting business success.

We provide SEO content writing services in both Japanese and English.​

​1

Website Creation

We will create your website tailored specifically for the Japanese market. For more details, please visit our Homepage.

​2

Catalog Creation

directly translating from English or German to Japanese. Graphic creation is free, and we ensure that the final content is culturally adapted and visually appealing for the Japanese market.

​3

Media Advertising Services

  • Advertising Strategy Planning: Developing advertising plans tailored to the target market.

  • Media Selection and Management: Choosing the most suitable platforms such as web, social media, newspapers, and magazines, and distributing advertisements.

  • Creative Production: Creating ad banners, advertorials, and other promotional content.

  • Performance Analysis and Optimization: Analyzing ad performance and implementing improvement measures.
     

  • These services support businesses in enhancing brand awareness and attracting customers.

​4

Translation Services

This is the process of converting source text into another language, and includes the following processes.

Content understanding: Correctly understanding the intent and context of the source text

Replacement with appropriate expressions: Adjusting expressions to be natural and appropriate, rather than literal translation

Cultural adaptation: Adjusting to fit the culture and customs of the target language

Terminology unification: Selecting appropriate terms according to the industry or field

Quality check: Correcting mistranslations and unnatural expressions​.

​5

Proofreading

This is a review process to improve the quality of the translated text, and includes the following......

Check for mistranslations: Check for mistranslations or discrepancies in meaning

Correct grammar and expressions: Adjust grammatical errors and unnatural expressions

Unify terminology: Unify technical terms and expressions to ensure consistency

Apply style guide: Make corrections in line with client instructions and industry guidelines

Final check: Check for readability and flow, and make final adjustments

Translation and proofreading are essential tasks to provide high-quality content that is appropriate for the target market.

サイト

Eschfeldstrasse 2

6312   Steinhausen

Switzerland

bottom of page